Ao que parece os jornalistas da Reuters tem problemas com a gramática alemã e não entenderam o que Merkel disse. Afinal, segundo o que informa o Público a "chanceler não disse que as reformas económicas em Portugal “têm de ir mais longe”, como afirmavam as notícias emitidas na quarta-feira, mas antes que “irão continuar”. Segundo Paul Taylor, editor associado da agência, a falha deveu-se ao facto da frase em causa (dita em alemão) conter "uma ambiguidade gramatical que gerou um longo debate interno sobre a tradução mais correcta em Inglês." Ora, pergunto eu, não é a arte da política, o ser ambígua?
A ser enviado rapidamente para a Reuters
Sem comentários:
Enviar um comentário